Cycle de lectures d’auteurs contemporains étrangers: Copito

Cycle de lectures d’auteurs contemporains étrangers

Ce cycle a commencé le 9 décembre avec Copito, ou les derniers mots de Flocon de neige, le singe blanc du zoo de Barcelone, de Juan Mayorga, traduit de l’espagnol par Yves Lebeau. Un auteur phare de la nouvelle dramaturgie espagnole dont trois pièces ont été créées en France : Himmelweg, chemin du ciel (en 2007) et Le garçon du dernier rang (en 2009) par Jorge Lavelli, Copito de nieve, Le testament d’un singe (en 2007) par Christian Fregnet.

La pièce s’inspire d’un fait réel, la vie et la mort (1963 – 2004) d’un gorille albinos, Copito de nieve (Flocon de neige), star du zoo de Barcelone, adulé par la population de la ville qui, à sa mort, est venue massivement rendre hommage à l’animal distingué par le titre de « Meilleur citoyen » de Barcelone.
Ce singe savant a beaucoup lu : Socrate, Kierkegaard et surtout Montaigne, il est entouré d’un gorille noir, primate, son compagnon de cage et du gardien, son « garde du corps » qui prend note des faits et gestes de Copito pour publier sa biographie, un best-seller qui fera sa fortune.
Avant de mourir Copito,  interrompu par son gardien, ou par les comportements primaires du gorille noir, va délivrer un message sur Chu Lin, panda du zoo de Madrid, un message aux enfants de Barcelone et la réponse définitive à la question : Dieu existe-t-il ? Il va donner 13 raisons, tirées de Montaigne, de ne pas craindre la mort.
La lecture, dirigée par Laurent Mulheisen, avec la complicité d’Andres Lima, mise efficacement en espace, a été servie avec une  justesse exemplaire par Grégory Gadebois, Stéphane Varupenne et Florent Gouëlou.
Dans le même cycle de lectures : le 10 décembre Le charme obscur d’un continent de l’Autrichien Handl Klaus traduit par Henri Christophe , le 11 décembre Le diable de Châtillon de l’Israélien Gilad Evron, traduit de l’hébreu par Zohar Wexler, le 12 décembre Barbelo, à propos d’enfants et de chiens de la Serbe Biljana Srbljanovic, traduit par Gabriel Keller, le 13 décembre Le dernier message du cosmonaute à la femme qu’il aima un jour dans l’ex Union Soviétique de l’Écossais David Greig, traduit par Blandine Pélissier.

Irène Sadowska Guillon

Comédie-Française – Au Studio Théâtre jusqu’au 13 décembre
Entrée libre sur réservation : 01 44 58 98 58

voir aussi: http://theatredublog.unblog.fr/2009/12/18/un-cycle-de-lectures-a-la-comedie-francaise/
Plusieurs pièces de Mayorga sont publiées aux Solitaires intempestifs

 


Pas encore de commentaires to “Cycle de lectures d’auteurs contemporains étrangers: Copito”