Théâtre Kyogen
Théâtre Kyôgen : Le Crabe et l’ascète, et Larmes noires de crocodile, représentation en langue des signes japonaise, sur-titrée en français
Cette soirée singulière se place sous le signe du partage, avec le pari de représenter cette forme comique vieille de quatre-cent-cinquante ans, en langue des signes japonaise, devant une public surtout français, et en majorité sourd-muet. Deux courtes pièces au programme : Le Crabe et l’ascète, et Larmes noires de crocodile.
La présidente de la Maison de la culture du Japon a présenté ce projet, en français et japonais, assistée par un interprète sourd-muet qui traduisait en langue des signes française, e japonaise. C’est à dire qu’il comprenait parfaitement les deux langues, et par un comédien du Japanese Theater of the Deaf qui, lui, traduisait en langues des signes japonaise.Peu de sourds dans le monde maîtrisent en effet la langue des signes internationale, chaque pays ayant sa sienne propre. Celle des Japonais est très expressive et les artistes de cette troupe nous l’ont transmise avec gaîté et énergie.
Le texte, dit en direct par deux acteurs invisibles, était aussi sur-titré en français. Ce qui a permis à l’ensemble du public de bien suivre le spectacle et d’apprécier la richesse des costumes, l’utilisation de masques pour figurer certains personnages, et une fable aisée à comprendre, le tout illustré par un langage du corps d’une gestuelle très précise.
La langue des signes japonaise s’est révélée très bien adaptée à cette forme historique de théâtre, et les acteurs ont réussi à faire passer une réelle émotion dans le public qui a salué la performance, en applaudissant en langue des signes, c’est-à-dire en agitant leurs mains en l’air. Une fois de plus, la programmation de la Maison de la Culture du Japon sort de l’ordinaire des spectacles parisiens, et c’est tant mieux.
Jean Couturier
Spectacle joué à la Maison de la culture du Japon les 26 et juin. mcjp.fr